fokitheatre.blogg.se

Super mario rpg enemies
Super mario rpg enemies










super mario rpg enemies

Name is onomatopoeia for the movements of a lively fish. Apparently a play on "Alley Cat".Ĭheep-Cheep, but enigmatically mistranslated. Rat Funk sounds crude.įrom "chu" and -bee, the end of some old timey names. Name from "chu" (mouse noises) and -tarō, a suffix attached to the name of a firstborn son. (e: in reference to the song "Mack the Knife" thanks, /u/PokecheckHozu) The Japanese name comes from 剣 (ken, sword) and feels like maybe "sword" or "soul" was just thrown in there, but I can only wonder why they chose the name Mack. This one is "Fresh-outta-the-oven Heiper"!Īctually "Beezo", but this one got translated too hard, oddly. Oddly, this one is named Shyper instead of the one above. Now you're playing with power! Now "Heipower". All of the on-the-ground Shy Guys have slings anyway. Name sounds great when you say it out loud - "hi-hei-ho!". One of many enemies referred to as "high" to give the feeling of "super". Perhaps with 鎧 ("yoroi", armor) or 宜しい ("yoroshii", favorable) "Ghost Guy" from 幽霊 (yūrei, ghost) "Boo Guy" in some translations. "Army Guy" or "Ranger Guy" would have been better, but there's no way to have known modern naming conventions for what would become an incredibly common enemy type. Rename needed, but not too exciting and hard to pronounce.Ĭooler translation, but I'm not sure they even bite. Maybe also an alcohol pun (highball dry?).Īpparently named for the character from "The Frog For Whom The Bell Tolls", but this reference falls on deaf Western ears. Maybe "dry" is meant to evoke a person with a dry (merciless) attitude.

super mario rpg enemies super mario rpg enemies

Oerlikon is a company that manufactured powerful anti-aircraft cannons, and I guess the spikes are meant to resemble the bullets. Again, I like the translation choice.įrom 棘 (toge, spike) and 兵 (hei, soldier). Literally "Obese Paratroopa", but "Heavy" is a better joke.īeats me what "Mala-" adds to it, but the original is simply Paratroopa Dash (to emphasize that it's speedier and, perhaps, stronger).Ĭhanko is a high protein, high calorie food served to sumo wrestlers. "Paratroopa" probably would have worked, though, so beats me. "Koopa Paratroopa" retranslated, but I think this one may have been to stay within character limits. "Gu" evokes babies rather than the strongest Goomba enemy in the game. No clue what Kinklink is supposed to mean for an enemy essentially named "Chandechomp".Īctually Micro / Mini Goomba (for example, like those from Mario 3 that latch onto you and slow your movement) "Chomp-2-3" might have made it work, but I imagine it'd be super forced.įrom chandelier and wanwan. Noko + yan, a familiar suffix not unlike chan. I actually like the two names together.Ī translation of a good pun (a combo of nokonoko and cook "chou" means leader here) into another good pun. JpNameįrom ノコノコ (nokonoko, the Japanese name for the Koopa Troopa) and 兵 (hei, soldier). The entries I've left totally blank are translated literally with nothing interesting to say. Japanese vowels are read with a roughly as in "part", i roughly as in "heat", u roughly as in "loot", e roughly as in "hey", and o roughly as in "dolt".

#Super mario rpg enemies free

If I've made any mistakes (very likely) or you have something to add, feel free to add it on the page for the enemy there!įor those not familiar, letters with a line over them (for example, ō) read as a long version of that vowel. By now, most have been translated, so this post is mostly just putting all the translations in one place however, when I was initially typing this out a couple months ago, I also attempted to fill in some of the few remaining holes in MarioWiki's enemy pages. I used two main resources to compile this text - the MarioWiki's bestiary / enemy pages and themushroomkingdom's partial translation from a while ago (this one I used mostly for grabbing the Japanese names rather than the translations since it's very incomplete). As a result of the Vinesauce streams of this game, I decided to look over Mario RPG's enemies and compile this for other people, but procrastinated posting it 'til now. Having learned a decent bit of Japanese, it's been fun to look back at weird video game names, dialogue, or whatever to see if it really was that weird in the original. The dialogue is pretty normal, but the names of enemies, items, and so on are occasionally really out there. Although I personally played it for the first time when it came out on the virtual console in 2008, I'm sure many other people played it for the first time on a real-life Super Nintendo! One of the things that struck me for the first time playing it was the. Mario RPG released more than 20 years ago.












Super mario rpg enemies